妈呀,今天我才知道,原来《龙珠》里 “雅木茶” 这个角色名,就是粤语中 “饮茶”的发音 yem² ca⁴。
《龙珠》漫画从小看过各种版本,对于 雅木茶 这个角色有多种名字翻译。
其中最早接触的是海南版漫画的 “乐平”。有一种说法是 “乐平” 的翻译,是因为 雅木茶 出场时衣服上有一个 “乐” 字。
但我查了一下,其实最早将这个角色称呼为 “乐平”的并不是海南摄影美术出版社,而是 1991 年台湾拍摄的一部《新七龙珠》真人电影。其中图 3 中左边穿黄袍的角色,就是乐平。
当然,“乐平” 是一种不准确翻译,因为按照日文原版名字,更接近 “饮茶” 的含义。这也与漫画中出现的各种食物形成了关联,比如乌龙、饺子、天津饭、胡萝卜、蔬菜、冰箱这些。
不过后来辽艺配音版《七龙珠》动画片中,这个角色的名字被翻译成了音译 “雅木茶”,就更贴近原版名字了。
台湾版翻译成 “饮茶”,更接近直译;而香港版名字则叫做 “阿乐”,直接选取了他第一次登场时衣服上的字。
发布于:浙江